Words of MavericK

Blabbering of a Fool

Time judged all lyrics

I preferred to use “overlap” and “desires” for the translation of the German lines to reflect the story of OOO better.
And I’m using “Tajador” instead of “Tajadol” because, it doesn’t make sense to me. It’s “condor”, so why the “-dol”?

Hope mistakes will be forgiven and pointed out!🙂

Original lyrics from here.

Buy this at Play-Asia!

Time judged all
Performed by: 火野 映司×アンク (渡部 秀×三浦 涼介)
(Hino Eiji×Ankh ― Watanabe Shuu×Miura Ryousuke)
5th Ending Theme of: 仮面ライダーOOO (オーズ)
(Kamen Rider OOO)

Der Schnittpunkt von zwei Wünsche
(The overlap of two desires)
Eine Leistung von zwei Wünsche
(The power of two desires) 

Time judged all タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル
Time judged all タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル
Time judged all タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル
Time judged all タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル

あちこちそこかしこに 散らばる欲望
achikochi soko kashiko ni chirabaru yokubou
多くを手に出来たら 願いが叶うさ
ooku o te ni dekitara negai ga kanau sa
みんなが振り回され 無くしてく自由
minna ga furimawasare naku shiteku jiyuu
目的 そのためなら 手段は選ばない
mokuteki sono tame nara shudan wa erabanai

なぜめぐりあったのか 長い眠り醒めて
naze meguriatta no ka nagai nemuri samete
考えてる ヒマはないぜ 誰かが呼んでる
kangaeteru hima wa nai ze dareka ga yonderu

Time judged all 運命 クロスする「今」
Time judged all unmei kurosu (cross) suru “ima”
Time judged all 空へ 高く舞い上がる
Time judged all sora e takaku mai agaru
胸の炎が 闇を焼き尽くす
mune no honoo ga yami o yaki tsukusu
奇跡の力 ここに降臨
kiseki no chikara koko ni kourin

タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル (Der Schnittpunkt von zwei Wünsche)
Time judged all
タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル (Der Schnittpunkt von zwei Wünsche)

そうだろ? 誰も自分だけ 満たされたい
sou daro? dare mo jibun dake mitasaretai
そうじゃない 後悔しない 生き方が知りたい
sou ja nai koukai shinai ikikata ga shiritai

相対する願い だけど同じ場所で
aitai suru negai dakedo onaji basho de
同じ闇を 払い除けて 明日を切り拓く
onaji yami o harai nokete asu o kiri hiraku

Time judged all 運命 回り出したら
Time judged all unmei mawari dashitara
Time judged all 止まらない 終わり来るまで
Time judged all tomaranai owari kuru made
2つの願い ぶつかり合って
futatsu no negai butsukari atte
奇跡の力 ここに降臨
kiseki no chikara koko ni kourin 

ああ 遥かな時を経て今 二度と悔やまぬために
aa haruka na toki o hete ima nido to kuyamanu tame ni
大空より 果てしない 力で立ち向かえ
oozora yori hate shinai chikara de tachimukae
Fly up タジャドル!
Fly up TaJaDor! 

Time judged all 運命 クロスする「今」
Time judged all unmei kurosu (cross) suru “ima”
Time judged all 空へ 高く舞い上がる
Time judged all sora e takaku mai agaru
Time judged all 運命 回り出したら
Time judged all unmei mawari dashitara
Time judged all 止まらない 終わり来るまで
Time judged all tomaranai owari kuru made
取り戻された メダル羽ばたく
tori modosareta medaru (medal) habataku
奇跡の力 ここに降臨
kiseki no chikara koko ni kourin

タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル (Der Schnittpunkt von zwei Wünsche)

タジャドル!
TaJaDor!

タ・ジャ・ドル タ・ジャ・ドル (Der Schnittpunkt von zwei Wünsche)

Time judged all!

(Great subtitles by MeGaMRedZ)

6 responses to “Time judged all lyrics

  1. Alan Thursday, September 5, 2013 at 2204

    In the first part with the german after the first sentence the second doesn’t use Wünsche so then it would just be “The power of two” instead of “The power of two desires”. I’ve listened to it a lot so I found that odd but maybe I’m wrong.

  2. Nyarmar Sunday, August 7, 2011 at 2324

    Sorry, mistake. Tajadoru.

  3. Nyarmar Friday, August 5, 2011 at 2303

    Thank lycrs all combo !!
    Tajodu {Taka Kujaku Kondoru)

  4. Sombra Saturday, July 30, 2011 at 206

    Totally my favorite OOO combo song. Though the music video for it is funny to me.😄

    Also agree with you on the spelling for “Tajador”. I know some people use the “l” because I guess they’re going on the idea that “r’s” in Japanese have that “l” like sound. It just doesn’t work in this case because the “r” is supposed to be an “r”.

    • MavericK Saturday, July 30, 2011 at 247

      Yeah…I never knew Ankh had those moves in him. Haha~

      And yup, in the case of RaToraTah, I retain the actual “ra” in Japanese as using “Li” in “Lion” (LiToraTah) just…doesn’t fit. But “Condor”, the “-dor” is perfectly in my humble opinion.😛

      • Sombra Saturday, July 30, 2011 at 256

        Heh, never thought I’d see Ankh dance…but hey if he wants to I guess he can.😄

        Same here. You know, I don’t think I really put that much thought into the spelling of the combo names (whatever the subtitles say works for the most part x3). But using “Ra” instead of “Li” does look a ton better. ^^;

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: