Words of MavericK

Blabbering of a Fool

イケナイ太陽 (Ikenai Taiyou) lyrics translation

Translation for the song イケナイ太陽. Contributed by Tennyo29.
Definitely a much better version than mine.😛
Just for laughs, my messed-up version is found below.

Original lyrics here.

イケナイ太陽 (Ikenai Taiyou)/Sinful Sun

Sinful Sun Na Na~

Just a little would be fine. Won’t you show me?
Your sexy pheromones drive me crazy

Ah I’m about to touch, but I shouldn’t
The rising throbbing, I can’t stop it

The memory of our exchanged words is just too long ago
And my mouth just keeps trembling
I stroked your wet hair and then Ah

ABC Can’t continue. (Doing like that is wrong<-more accurate) Shouldn’t continue.
Because that’s not what I’m like (inside my heart), right?
My youth is not like that. My inside of my fiery heart has finally reached its end
Surely if it’s not you it won’t do
I am a sinful sun Na Na~

The ‘red thread’ seems like a made-up dream,
but I want to believe from the bottom of my heart that..
I am right for you, you are right for me
Anyhow, I won’t waver

When I go quiet I can’t do anything since I am lame in pretending
I go out into the lively night and try to Deceive my aching heart, but my acting is poor
Both of us, feeling our breaths at our ears Ah~

ABC Can’t continue. (Doing like that is wrong<-more accurate) Shouldn’t continue.
Because that’s not what I’m like (inside my heart), right?
My youth is not like that. My inside of my fiery heart has finally reached its end
Surely if it’s not you it won’t do
I am a sinful sun Na Na~

The memory of our exchanged words is just too long ago
And my mouth just keeps trembling
I stroked your wet hair and then Ah

ABC Can’t continue. (Doing like that is wrong<-more accurate) Shouldn’t continue.
Because that’s not what I’m like (inside my heart), right?
My youth is not like that. My inside of my fiery heart has finally reached its end
Surely if it’s not you it won’t do
I am a sinful sun Na Na~
The intertwined thread is the red thread that binds us together
Na Na~

イケナイ太陽 (Ikenai Taiyou)/A Sun That Can’t Get Anything Done

A sun that can’t get anything done Na Na~

For just a little while, just let me take a look
Your sexy pheromones just make me fall madly in love

I really feel like touching you, but I just cannot do it!
The gradually increase in the throbbing of my heart just can’t seem to stop

The memory of having exchanged words is just too long ago
And my mouth just keeps trembling
Running through my wet hair, and then Ah~

ABC To be unable to continue is not useless
But, doesn’t the inside of every heart differs from one another?
My youth is not like that My inside of my fiery heart has finally reached its end
Without doubt, in contradiction to you, I am a sun that can’t get anything done Na Na~

Why is it a pipe dream of the ‘red string’?
But even if there’s a secret intention, I still want to believe
You may be honest, I too may be honest, but in any case, we have no control

Deceiving the aching chest, able to liven up the night despite being poor in the drama
Both of us, feeling our breaths at our ears Ah~

ABC To be unable to continue is not useless
But, doesn’t the inside of every heart differs from one another?
My youth is not like that My inside of my fiery heart has finally reached its end
Without doubt, in contradiction to you, I am a sun that can’t get anything done Na Na~

The memory of having exchanged words is just too long ago
And my mouth just keeps trembling
Running through my wet hair, and then Ah~

ABC To be unable to continue is not useless
But, doesn’t the inside of every heart differs from one another?
My youth is not like that My inside of my fiery heart has finally reached its end
Without doubt, in contradiction to you, I am a sun that can’t get anything done Na Na~
To become intertwined with you, I tie the red string
Na Na~

13 responses to “イケナイ太陽 (Ikenai Taiyou) lyrics translation

  1. Pingback: You’re Beautiful tập 4 « GinkoVal's Garden

  2. deno4144 Wednesday, June 24, 2009 at 1733

    Ikenai Taiyou!!!! (Doesn’t it mean “The Bad Sun”?)

  3. Tennyo29 Monday, June 15, 2009 at 2253

    Ummm… I speak Japanese (not fluently) and this translation is VERY inaccurate. It’s very difficult to translate as a) it uses a lot of slang that you wouldn’t understand unless you’ve lived in Japan or know their slang b) lyrics translation is not only translating words but what they MEAN by those words so I COMPLETELY understand your difficulties with this translation and I’m not trying to speak badly of the translator.

    ‘Ikenai Taiyou’ is better translated as ‘Shouldn’t do that Sun’ or, for better meaning, ‘Sinful Sun’

    Here’s my tweaked version:

    Sinful Sun Na Na~

    Just a little would be fine. Won’t you show me?
    Your sexy pheromones drive me crazy

    Ah I’m about to touch, but I shouldn’t
    The rising throbbing, I can’t stop it

    The memory of our exchanged words is just too long ago
    And my mouth just keeps trembling
    I stroked your wet hair and then Ah

    ABC Can’t continue. (Doing like that is wrong<-more accurate) Shouldn't continue.
    Because that's not what I'm like (inside my heart), right?
    My youth is not like that. My inside of my fiery heart has finally reached its end
    Surely if it's not you it won't do
    I am a sinful sun Na Na~

    The 'red thread' seems like a made-up dream,
    but I want to believe from the bottom of my heart that..
    I am right for you, you are right for me
    Anyhow, I won't waver

    When I go quiet I can't do anything since I am lame in pretending
    I go out into the lively night and try to Deceive my aching heart, but my acting is poor
    Both of us, feeling our breaths at our ears Ah~

    ABC Can't continue. (Doing like that is wrong<-more accurate) Shouldn't continue.
    Because that's not what I'm like (inside my heart), right?
    My youth is not like that. My inside of my fiery heart has finally reached its end
    Surely if it's not you it won't do
    I am a sinful sun Na Na~

    The memory of our exchanged words is just too long ago
    And my mouth just keeps trembling
    I stroked your wet hair and then Ah

    ABC Can't continue. (Doing like that is wrong<-more accurate) Shouldn't continue.
    Because that's not what I'm like (inside my heart), right?
    My youth is not like that. My inside of my fiery heart has finally reached its end
    Surely if it's not you it won't do
    I am a sinful sun Na Na~
    The intertwined thread is the red thread that binds us together
    Na Na~

  4. nar Saturday, January 3, 2009 at 1457

    jap series started on tv series last month here..catchy song ikenai taiyou..thanx for the translation..still didnt really get it..but as long we enjoy the rhythm..good job u guys and hepi new year

  5. Haruka Saturday, October 11, 2008 at 748

    I love this song and I love Hana Kimi. ^^

  6. MavericK Thursday, August 28, 2008 at 1010

    Hi Furiku!😀

    Well, frankly speaking, this translation is my least confident work of all (this song is hard for me…😛 )

    Sadly, the drama didn’t really play this song much (only the usual opening part and the live performance of Class 2C).

    Thanks for visiting anyway.🙂

  7. Furiku Wednesday, August 27, 2008 at 2307

    Thanks for translation ;o I fell in love with this song after hearing it in Hana Kimi (a jap. serie) and..well my japanese knowledge is crap so a translation was very needed xD ty ty

  8. MavericK Monday, April 7, 2008 at 1726

    Hi etshre!

    No problem at all. By the way, removed the color coding…kinda agreed with you on the duet part…doesn’t seem like it, ya?😀

    Thanks anyway!!!🙂

  9. etshre Saturday, April 5, 2008 at 1441

    i was also thinking why was atashi used.. but i didn’t think that it was because it is probably a duet! thanks for giving me the new insight haha (: thanks for translating too, since my level of japanese is not good enough to translate most vocab, so i was pretty sad that i couldn’t really understand the song until i found your translation😀

  10. MavericK Tuesday, December 4, 2007 at 110

    No problem at all!🙂

    Think I should actually thank you too…for understanding what I have written…😀

  11. 4drian Sunday, December 2, 2007 at 2024

    Thank you for the translation and explanation.

  12. Pingback: イケナイ太陽 (Ikenai Taiyou) lyrics « Words of a MavericK

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: